Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2007, Pencere Yayınları
Dr. Sema Sandalcı tarafından yazılmış, baskısı bulunmayan Antik Yunanca Dilbilgisi Kitabı Bu kitap, Eski Yunanca üzerine bilgi edinmeyi isteyenlere yardımcı olmak amacıyla hazırlanmıştır. Özellikle Anadolu, Ege ve Akdeniz'in tarihi ve beşeri coğrafyasını kaynaklardan doğru öğrenmede Eski Yunanca yazılı eserlerin önemli yeri vardır, bu dili öğrenmek, ana metinler üzerinde çalışmak için de yararlıdır. Ayrıca Eski Yunan dilinin yapısı ve kelime zenginliği, köken izler taşıdığı için bir dil meraklısına da bulamaca havasını yaşatmaktadır. Kitabın üç şey bakımından yararlı olması esas alınmıştır. Birincisi, sistematik biçimde Eski Yunanca dilbilgisi ve cümle yapısını tanıması, ikincisi Eskiçağ Yunan yazarların çeşitli konulardaki duygu ve düşünceleri üzerine bilgi sahibi olması, üçüncü dilin kurallarının ve örnek metinlerin, öğrencilerin kendi başına da çalışarak öğrenebileceği şekilde kurgulanmış olmasıdır.
Pencere Yayınları, 2007
Dr. Sema Sandalcı tarafından yazılmış, baskısı bulunmayan Antik Yunanca Dilbilgisi Kitabı Bu kitap, Eski Yunanca üzerine bilgi edinmeyi isteyenlere yardımcı olmak amacıyla hazırlanmıştır. Özellikle Anadolu, Ege ve Akdeniz'in tarihi ve beşeri coğrafyasını kaynaklardan doğru öğrenmede Eski Yunanca yazılı eserlerin önemli yeri vardır, bu dili öğrenmek, ana metinler üzerinde çalışmak için de yararlıdır. Ayrıca Eski Yunan dilinin yapısı ve kelime zenginliği, köken izler taşıdığı için bir dil meraklısına da bulamaca havasını yaşatmaktadır. Kitabın üç şey bakımından yararlı olması esas alınmıştır. Birincisi, sistematik biçimde Eski Yunanca dilbilgisi ve cümle yapısını tanıması, ikincisi Eskiçağ Yunan yazarların çeşitli konulardaki duygu ve düşünceleri üzerine bilgi sahibi olması, üçüncü dilin kurallarının ve örnek metinlerin, öğrencilerin kendi başına da çalışarak öğrenebileceği şekilde kurgulanmış olmasıdır.
Gerçek anlam bir kelimenin akla ilk gelen anlamıdır ya da bir diğer deyişle sözlükte yer alan ilk anlamlarıdır. Bu yüzden gerçek anlamın diğer bir adı da sözlük anlamıdır. Gerçek anlama temel anlam da denir. Örnek l Trafikte kör bir adama yardım ettim. "kör" kelimesiyle akla "görme duyusunu yitirmiş." anlamı gelir. yukarıdaki cümlede "kör" kelimesi akla gelen ilk anlamla kullanıldığı için gerçek anlamdı l Bütün gece deliksiz uyudu. "uyumak" kelimesiyle akla" vücudu dinlendirmek için uyku durumunda olmak" anlamı gelir. yukarıdaki cümlede "uyumak" kelimesi ilk anlamında kullanıldığı için gerçek anlamdır.
2017
Kavram olarak çoğulluk, dillerdeki sözcüklerin sayısını gösteren bir dilbilgisi kategorisidir. Çoğul denilince akla ilk gelen sözcük kategorisi isimler olsa da aslında dillerde çoğulluğa yalnızca isimlerde değil, sıfatlarda, zamirlerde ve fiillerde de rastlanmaktadır. Dillerin çoğulluk algısı genel itibariyle bir sözcüğün tekil-bir adet-veya çoğul-birden fazla-olması üzerine kuruludur. Ancak Türkçe gibi dillerde olduğu gibi isimlerin tekil ya da çoğul olması durumu dışında Arapça gibi kimi dillerde ikil isimler de bulunmaktadır. Zazaca ve Kurmancca isim türleri açısından incelendiğinde sayı açısından isimlerin tekil veya çoğul olduğu görülmektedir. Ancak çoğulluk her iki dilde aynı şekilde kullanılmamakta, iki dil arasında sayının belirtilmesi hususunda bazı farklar olduğu bilinmektedir. Bu çalışmada Zazaca ve Kurmancca isimleri sözdizimi ve ismin halleri açısından karşılaştırarak iki dil arasında isimlerde çoğulluğu benzerlik ve farklarıyla göstermeye çalışacağız. Ayrıca izafe (tamlama) yapılarında beliren çoğulluk durumunu da inceleyeceğiz. Böylelikle akrabalık bağları ve etkileşimleri üzerinde önemli tartışmalar yapılan Zazaca ve Kurmanccanın dilbilgisi açısından mukayesesine az da olsa katkıda bulunmayı ümit ediyoruz.
Kastamonu eğitim dergisi, 2008
The plural comprehension reflects the relation between the object and the subject. This relation puts forth itself more openly in different systematic languages. The reflection of the relations in question is actualized by different means. In this study, to clarify these issues Russian which is in the Slavic language group of the Indo-European language family, German and English which are in the German (European branch), Persian which belongs to the Indo-Iranian languages from the Asian branch, Arabic from the Semitic language in the Proto-Semitic language family and Turkish from the Uralic-Altaic language group will be compared in their plural forms and their similarities and differences will be put forth in the sense of congruency.
"Kuran’ın Süryani-Aramice Okunuşu" adıyla Türkçe’ye kazandırılan bu çalışma, yazarı Cristoph Luxenberg’in izniyle Türk okuyucularına sunulmuştur. This work, translated into Turkish under the title "The Syro-Aramaic Reading of the Koran", is presented to Turkish readers with the permission of its author, Cristoph Luxenberg.
Bu ünitenin tüm yayın hakları Atatürk Üniversitesi Açıköğretim Fakültesi'ne aittir. Yazılı izin alınmadan ünitenin tümünün veya bir kısmının elektronik, mekanik ya da fotokopi yoluyla basımı, yayımı, çoğaltımı ve dağıtımı yapılamaz. Arapçaya Başlarken-I Atatürk Üniversitesi Açıköğretim Fakültesi 8 bakımından farklı olsalar da ses bakımından birbirine yakındırlar. Ses özellikleri bakımından birbirine yakın olan bu harfleri şöyle sıralayabiliriz: 1-خ ، ح-ـ( )ﻫ : bu harfler (h) sembolü ile, 2-ص ، ث-)س( : bu harfler (s) sembolü ile, 3-ط-)ت( : bu harfler (t) sembolü ile, 4-ض-)د( : bu harfler (d) sembolü ile 5-ظ ، ذ-)ز( : bu harfler (z) sembolü ile, 6-ق-)ك( : bu harfler (k) sembolü ile gösterilir. Görüldüğü gibi bu harflerden bir kısmı şekil bakımından yakın olsalar da ses bakımından farklıdır. Bundan daha önemlisi ise bu harflerin büyük bir kısmı şekil bakımından farklı olmakla birlikte seslendirme bakımından çok ince farklılıklarla ayrılmaktadırlar. Arapça harflere özgü olan bu tür harfleri içerisinde bulunduran bazı kelimeler aşağıda verilmiştir. Bunları dikkatlice inceleyelim.
d e u t s c h a l s F r e md s p r a c h e f ü r T ü r k e n v 2 . 0 e s a k a d e mi . c o m A l m a n c a y ı d a h a k o l a y g e l i s t i r m e k i t a b ı E i n E -B o o k f ü r T ü r k e n A h me t B e r g ma n n A n a d o l u Ü n i v e r s i t e s i Y a b a n c ı D i l l e r Ahmet Bergmann Anadolu Üniversitesi Yabancı Diller
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 2021
İki ya da daha fazla sözcüğün dil bilgisi kurallarına uyarak belirli şekiller içinde bir araya gelmesiyle yeni bir kavrama karşılık gelecek biçimde kullanılması anlamına gelen bileştirme, Lehçede sözcük türetme yolları içerisinde en çok başvurulan yöntemlerden biridir. Çalışmada Lehçe bileşik sözcüklerin yapısal çeşitliliği ve bazı özellikleri ele alınacaktır. Bu özelliklerin arasında en karakteristik olanı birleşiği oluşturan sözcükler arasında ara ekin görülmesidir. Bunun yanında birleşik sözcükler tümleyen, niteleyici, sıralı birleşik olarak ele alınacaktır. Ayrıca iç merkezli ya da dış merkezli olmaları bakımından da değerlendirilecektir. Son olarak anlamsal açıdan incelenecek olan birleşik sözcükleri oluşturan bileşenlerin nasıl değişimlere uğradıkları tespit edilecektir. Compounding, which means that two or more words are used in a way that creates a new concept in accordance with the rules of grammar grammatical in certain forms, is one of the most used methods of word derivation in Polish language. In this paper, structural diversity and some features of Polish compound words will be discussed. The most characteristic of these features is that the interfix appears between the words in the compound. In addition, compound words will be examined in the form of subordinative, attributive, coordinative. It will also be discussed in terms of whether they are endocentric or exocentric. Finally, it will be determined how the components that form the compound words, which will be examined semantically, undergo changes.
2022
Tüm hakları yazarına aittir. Yazarın izni alınmadan kitabın tümünün veya bir kısmının elektronik, mekanik ya da fotokopi yoluyla basımı, çoğaltılması yapılamaz. Yalnızca kaynak gösterilerek kullanılabilir.
Abstract:The purpose of the present paper is to describe cases of grammatical and lexical borrowings from Cypriot Romaic into Turkish Cypriot dialects.Vocabularies of borrowed and reborrowed words,idioms,phrases and nicknames are given; examples of bilingual dialogues and poems are shown; further,mutual idioms of children games are listed.
IX. DÜNYA DİLİ TÜRKÇE SEMPOZYUMU, 2017
Abstract: As a state that has been reigning for the last 200 years in the geography where the Turks have lived for thousands of years, Russia has been somehow related to Turks and Turkish. The fact that the Russians are one of the scientists who have first read the Gokturk Inscriptions is the historical background of the interest of Russia in Turkish. Doubtlessly, the imperialism inducement lies behind the academic interest of Russians in Turkish. However, today the desire to learn Turkish in Russia is the result of much different trends. Unfortunately, there are no satisfactory studies on why Russians learn Turkish. Russian is a language different from Turkish both from structural and origin aspects even if it is a part of our cultural geography. Those who speak Russian as their mother tongues encounter various difficulties while learning Turkish. It is more difficult for instructors to observe the problems encountered by Russian students learning Turkish in the institutions that teach Turkish in Turkey. This is because Russians learning Turkish, who live in a Turkish-speaking environment, solve many difficulties in natural speech environment. Although there are some drawbacks to properly analyze the problems encountered by Russians while learning Turkish regardless of the readiness level and age group, the mistakes made by the students while talking and writing, who learn Turkish in Nijegorodskiy State Linguistic University Turkish Cultural Center will be classified and discussed by analysis method in this study. Key Words: Turkish teaching, Russian, phonetics, morphology, syntax.
I.ÜNİTE DİL NEDİR? GİRİŞ Bizim ürettiğimiz, her an birlikte olduğumuz, başkalarıyla paylaştığımız, içselleştirdiğimiz doğal dil sisteminin yapı ve işleyişi hakkında çok şey bildiğimizi düşünmek büyük bir yanılgıdır. Düşünürler ve bilim insanlarınca Eski Hint ve Yunan geleneklerinden bu yana, binlerce yıldır yapılan çalışmalara, ortaya konulan sayısız esere rağmen dilin edinilişi ve işleyişi ile ilgili bildiklerimiz gerçekten son derece yetersizdir. Örneğin, okul gramerlerinde ortografik (ölçünleştirilmiş yazım sistemi) yaklaşımla "Türkçede sekiz ünlü, yirmi bir ünsüz vardır." Klişesine karşın, ölçünlü dilde ses bilgisel bakımdan kaç ünlü, kaç ünsüz bulunduğuna ilişkin kesin bilgimiz yoktur. Diller, siyasal güçler tarafından ulus ve kimlik inşasında, ulusların, kimliklerin yeniden biçimlendirilmesinde kullanılan en önemli araçlardır.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.