Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2018, HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe)
La revitalisation de discours prophétiques et de schémas d'historicité prospective fut un ingrédient essentiel d'une révolte maya majeure qui bouleversa la péninsule du Yucatán (Mexique) au milieu du xix e siècle. Pour les Mayas descendants des rebelles, les prophéties restent aujourd'hui un paradigme central de la compréhension et de la fabrication de l'histoire. En outre, elles continuèrent et continuent de se régénérer. Comment s'est exercée cette dynamique interprétative, agentive et poïétique alors que, pourtant, il n'y a plus de prophète ? C'est ce que cet article s'attache à élucider.
2004
International audienceCet article a pour objectif de montrer les relations fondamentales entre écriture et divination chez les Mayas à partir notamment d'un travail sur la philosophie et la mythologie des Mayas d'aujourd'hui.L'expression ak'ab ts'ib, écriture-dessin obscure ou de la nuit, qui désigne en maya yucatèque l'écriture glyphique, est étonnamment absente de la plupart des travaux sur le déchiffrement de cette écriture. Elle donne d'emblée le ton: a)L'écriture ne peut être séparée du dessin; b) l'écriture est obscure, nocturne, elle n'a pas pour objet de dévoiler mais de voiler le monde, de dire en masquant car la nature du monde est énigmatique et le moyen d'en rendre compte n'est pas de le clarifier
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2006
L'ambiguïté de la parole oraculaire est semblable, sinon la même, que celle que l'on prête aux figures de rhétorique comme l'amphibologie ou l'équivoque, "when we speake or write doubtfully and that the sence may be taken two wayes" 1. Nombreux sont les auteurs au XVI e siècle qui condamnent l'usage de ces figures, car elles font preuve d'une subtilité toute démoniaque en jouant sur des mots a priori innocents pour tromper les hommes. De la même façon, tout exercice prophétique ou divinatoire est regardé d'un mauvais oeil : qui nous dit qu'une « vision » n'est pas le produit de Satan ? Pourtant, Shakespeare a exploité la figure de l'amphibologie, surtout dans ses pièces historiques, et il a également mis en scène des oracles et des prophéties. Est-ce à dire que, dans le théâtre de Shakespeare, la parole oraculaire, l'amphibologie et la narration historique sont intrinsèquement liées ? En prenant le cas de l'amphibologie, je chercherai à interroger les liens entre poétique et politique. Ce faisant, je pourrai faire apparaître quelques * Communication faite au Congrès de la S.A.E.S. de Nantes en mai 2006.
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2018
La composition du temps Prédictions, événements, narrations historiques. Chloé Andrieu & Sophie Houdart (eds), 2018
Entre 760 et 900 apr. J.‑C. une série de guerres et de chutes dynastiques se sont produites dans les basses terres mayas centrales, avant que la plupart des villes ne commencent à se dépeupler et que ne surgissent, à partir de 850, les deux métropoles du nord, Uxmal et Chichen Itza. Ce processus est connu comme le collapse maya. Se pose la question archéologique du rapport entre cette crise multifactorielle du ix e siècle et les changements de contenu, de support, et de notation de dates calendaires dans les inscriptions politiques sculptées. Il s’agit de montrer que ces changements reflètent la mise en place graduelle d’un nouveau régime politique tant dans les anciennes que les nouvelles cités.
Thème
La promotion de la justice sociale et la dénonciation de l’injustice sociale occupent une place importante dans les écrits du prophète Amos, que l’on qualifie fréquemment de « prophète de la justice sociale ». Amos ne se limite pas à dénoncer l’injustice sociale dans le royaume d’Israël : il s’en prend également à ses voisins. Mais sur quelles bases Amos s’appuie-t-il pour dénoncer les nations voisines et considérer qu’elles sont soumises au jugement du Dieu d’Israël ? Dans cet article, nous verrons que le prophète s’inspire de la rhétorique impériale assyrienne. En effet, le Dieu d’Amos se comporte comme un dieu impérial, qui n’hésite pas à punir les peuples vassaux qui ne respectent pas leurs engagements envers l’empire. La rhétorique d’Amos est toutefois originale : YHWH menace les nations voisines d’Israël parce qu’elles n’ont pas fait appliquer les règles de base de la justice sociale, où les plus vulnérables devraient être protégés.
The Presence of the Prophet in Early Modern and Contemporary Islam, 2021
This is an open access chapter distributed under the terms of the CC BY-NC-ND 4.0 license.
Estudios de Cultura Maya, 2013
Nous verrons dans une autre étude, le problème de la fonction des glyphes emblèmes comme nom dynastique ou nom de lieu.
Techniques et Culture 46 : 217-229
Les cas archéologiques d'ateliers produisant des outils de silex ou d'obsidienne, de la céramique utilitaire et d'autres produits courants trouvés dans les habitats mayas classiques modestes sont très peu nombreux. On manque d'indices de fortes « spécialisations artisanales », que ce soit dans l'espace ou dans les techniques. Même une intensification de certaines activités (par exemple la taille lithique vis-à-vis de l'agriculture) ne paraît pas évidente. Par contre, on commence à connaître quelques cas archéologiques d'ateliers de céramique peinte, de coquillage travaillé, peut-être aussi de textile dans les groupes de grandes maisons nobles, où cet « artisanat de luxe » est manifestement lié (entre autres) aux connaissances et compétences particulières d' une partie de l' élite (lettrée). Ces récentes découvertes ouvrent de nouvelles perspectives de recherche en introduisant un concept de production artisanale « enchâssée » dans les unités sociales dominées par ces maisons nobles.
In Ch. Troncy (ed.). Didactique du plurilinguisme. Approches plurielles des langues et des cultures. Autour de Michel Candelier. Rennes : Presses Universitaires de Rennes. 347-355, 2014
« Pluralité linguistique et cohésion sociale, ou l'art de la prophétie auto-réalisatrice ? »
Gradhiva, 2021
A partir de la decouverte recente de carnets manuscrits mayas, vieux de plus d’un siecle, retrouves chez un sorcier bibliomane, qualifies d’ecriture nocturne et relies a des genealogies d’ecrits sacres et subversifs, cet article s’attache a elucider les differents sens que revetent ces ecrits et l’ecriture dans la societe maya des descendants des Mayas cruzo’ob de la guerre des Castes au Mexique. L’article debute par un recit personnel d‘Hilario Chi Canul, a qui furent remis ces ecrits. Le recit, originellement redige dans sa langue maternelle, le maya yucateque, est traduit et annote en francais par Valentina Vapnarsky. Celle-ci poursuit, assumant le « je » des parties restantes, alors que le « nous » temoigne de la collaboration menee depuis quatre ans entre les deux coauteurs.
C'est sans doute l'étude du grec mycénien qui, depuis la publication de la Formation de Chantraine, a permis les plus grandes avancées dans la compréhension de la morphologie grecque, par un développement que Chantraine n'aurait pas pu prévoir en 1933, mais auquel il prit lui-même une part importante. Nous étudierons ici l'interprétation du terme mycénien ko-u-ra et de son dérivé ko-u-reja, ainsi que son étymologie et sa morphologie. Puisque ko-u-ra se trouve presque toujours accompagné du mot /p h arweha/ (pl.), qui est bien attesté ultérieurement chez Homère, et semble s'y rapporter de façon adjectivale, nous commençons par un rapide survol des données avant de progresser vers l'inconnu.
Les prophètes contemporains du phénomène de l’essor de l’écrit à Jérusalem, dont les textes sont regroupés sous les noms du Proto-Isaïe et de Jérémie, ont été confrontés à l’émergence d’une nouvelle technique de transmission des savoirs, d’exercice du pouvoir et d’affirmation de l’autorité ; cette technique dont ils n’ont pas la maîtrise s’installe très vite en position de concurrence efficace contre leurs propres outils de transmission et d’autorité, fondés sur l’oralité et le spectaculaire métaphorique. Plusieurs passages tirés de ces deux recueils prophétiques attestent du conflit qui se développe alors entre ces deux techniques d’expression, d’interprétation, de compréhension et de transmpission de la volonté divine, fondement ultime de tous les pouvoirs religieux et politiques. Ces passages, rares mais immenséments instructifs sont : 1. Le miroir d’Isaïe (Is 8, 1-4) 2. Le rouleau brûlé de Jérémie (Jér 36 passim) Prophets living at the time when literacy expanded in Juda (whose writings are kept under the names of Proto-Isaiah and Jeremiah) had to deal with this new kind of transmission of knowledge, accomplishment of power, and self-affirmation of authority. This new technique, which they did not themselve master, soon began to compete with their own tools based on orality and spectacular living metaphors. A few passages belonging to these two biblical collections bear testimony of a conflict between the two systems. Two of these passages are presented here: 1. Isaiah’s Mirror (Is 8:1-4) 2. Jeremy’s fired scroll (Jer 36 passim)
Il n'est pas aisé d'aborder les textes prophétiques du premier millénaire, et ce, pour diverses raisons. La première, et peut-être la moins évidente a priori, tient au risque comparatiste. Le premier millénaire avant notre ère voit la naissance et le développement du prophétisme biblique. On connaît particulièrement les prophéties de Daniel, situées par leur auteur dans le milieu culturel babylonien, au cours de l'exil. Toute approche des prophéties mésopotamiennes se verra automatiquement mise en rapport avec les oeuvres bibliques et interprétée en fonction de celles-ci. La seconde raison tient aux sources cunéiformes ellesmêmes. Les textes dits prophétiques n'ont été repérés en tant que tels qu'assez récemment, à partir de 1964. Depuis, d'autres ont été redécouverts dans les vastes collections de tablettes cunéiformes des musées ou remis au jour par les fouilles archéologiques. Cependant, et c'est une troisième difficulté, l'état de conservation de ces tablettes laisse largement à désirer. La plupart d'entre elles, sinon toutes, sont endommagées, fragmentaires, donc difficiles à traduire et à interpréter. Quelques-uns de ces textes sont connus par plusieurs manuscrits, souvent délicats à comparer, avec des variantes nombreuses. Leur date de rédaction est également difficile à préciser. Leur contenu, souvent répétitif, pose de lourds problèmes d'interprétation. Toutes ces difficultés ont fait que ce genre de textes est resté marginal, voire négligé, dans le monde de l'assyriologie. Pourtant, les textes prophétiques du premier millénaire, très différents de ce que l'on connaît mille ans plus tôt, à Mari principalement, nous révèlent bien des choses sur l'esprit des lettrés mésopotamiens de cette époque. Ils nous laissent entrevoir comment ceux-ci ont perçu l'écroulement de leur univers, les changements profonds que subissait le Proche-Orient au cours de ces siècles décisifs.
2018
fidélité néo-assyriens. Pour la partie paléo-babylonienne, l'article de J.-M. Durand 13 , sur les protocoles de serments issus des archives de Mari, suivi notamment par l'édition de D. Charpin 14 de deux autres protocoles mariotes. En 1997, un autre ouvrage de référence pour le serment mésopotamien est paru avec l'édition des actes du Colloque de Paris Nanterre, réunis par S. Démare Lafont et consacrés aux serment et malédiction 15. À partir des années deux mille, d'autres articles ont mis l'accent sur le serment et notamment sur son rôle politique. B. Lafont a traité en détail du serment dans son article sur les relations internationales 16. Plus récemment, M. Sandowicz a travaillé sur le serment néo-babylonien et a été la première à consacrer une étude complète sur ce sujet. D'autres auteurs se sont intéressés aux aspects grammaticaux du serment tels que B. Wells pour cette période, qui a cosigné un article concernant la période néoassyrienne 17 , et W. Sallaberger, qui a repris les données concernant le troisième et le début du deuxième millénaire 18. L'historiographie des études qui d'une façon ou d'une autre se sont intéressées au serment mésopotamien pourrait continuer encore. Le sujet pourrait donc sembler être suffisamment traité dans le temps mais, en réalité, si l'on regarde en détail, durant plus d'un siècle, seuls deux ouvrages, celui de S. A. B Mercer et celui de M. Sandowicz, ont été consacrés de manière exclusive au serment.
Dans cette recherche se trouve confirmée, par le détour de l’analyse rhétorique du prologue de l’Ammonios, la thèse pionnière de Theodor Nissen qui voyait dans ce dialogue un ouvrage polémique dirigé contre Julien. Mais, au-delà de la controverse philosophique au sujet de l’éternité du monde et de la divinité d’Hélios, qui vise autant Ammonios que Julien, Zacharias participe à une entreprise de christianisation culturelle plus vaste, qui touche autant les lieux que les mots de l’hellénisme. Grâce à sa vaste culture et à sa réelle subtilité rhétorique, il a ainsi contribué à faire entrer dans le patrimoine chrétien des réalités païennes aussi fondamentales et diverses qu’une grande ville (Béryte), une autorité philosophique et théologique majeure (Platon) et jusqu’à des expressions de la rhétorique païenne tardive développée par Julien, Eunape et Libanios.
Réflexions sur l'utilisation de la Bible et des références religieuses par quelques anarchistes latino-américains, tout particulièrement, Rafael Barrett, Ricardo Flores Magón et Manuel González Prada. Après avoir rappelé que la Bible était souvent au centre du discours politico-social au XIXe s., nous étudions quelques exemples de représentation du militant révolutionnaire comme apôtre anarchiste, le parallèle avec la figure de Jésus et la comparaison du traitre avec Judas.
NEO, 2020
The concept of pragmateme as witnessed in various discursive settings is analyzed. It is demonstrated to be dependent on a diaphasic variant at work — it can be felicitously applied to utterances whose value hinges on the communicative context, and it proves inherent to the speech production of a given individual. Likewise, its value may depend on communicative circumstances and might be specific to a given speech community. Convenient examples are provided by the anti-Semitic and anti-Zionist discourses of the acclaimed French performer Dieudonné fanciers. Pragmateme’s instance taken into consideration relies on a single phonetic shape \ʃ ɔ.a.na.nɑ\ likely to correspond to two different spellings [chaud ananas] [Shoah nana]. It misrepresents the figure of a Jew, whose depreciating image tightens the ties between community members, where antiSemitism is perceived as an overarching value.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.